
We provide Biblia Lenguaje Actual online (apkid: io.mybible.bla.lenguajeactual) in order to run this application in our online Android emulator.
Description:

Run this app named Biblia Lenguaje Actual using MyAndroid.
You can do it using our Android online emulator.
Sociedades Bblicas Unidas ha tomado en cuenta el cambio que sufre el idioma con el paso del tiempo y ha realizado la Traduccin en lenguaje actual, que conserva la belleza literaria adaptada al mundo actual.
Se ha traducido de tal manera que su mensaje sea equivalente al del texto original, pero de modo que pueda leerse en voz alta con fluidez, y que pueda escucharse sin problemas de comprensin.
Caractersticas y beneficios
1.
Equipo de traduccin - El equipo de traductores y revisores fue constituido por hombres y mujeres de diferentes confesiones cristianas, de varias regiones del mundo hispano y de distintas disciplinas.
Adems del trabajo de este equipo, el texto ha sido revisado por personas cristianas representativas de los distintos pases del mundo hispanohablante.
2.
Fidelidad - La Traduccin en lenguaje actual mantiene la fidelidad al sentido y mensaje del texto bblico.
Esta traduccin no es una adaptacin de ninguna versin castellana existente en el mercado.
Es una traduccin directa de los idiomas originales: hebreo, arameo y griego, realizada de tal manera que el lector tambin pueda captar los distintos aspectos emotivos, afectivos y espirituales del mensaje, tomando en cuenta los nuevos avances de la lingstica moderna y de la exgesis bblica contempornea.
3.
Naturalidad - Normalmente se ha considerado la traduccin como la tarea de decodificar el idioma fuente y transcribir el contenido en el idioma receptor.
En la Traduccin en lenguaje actual se ha concebido la traduccin como comunicacin.
El receptor es el que determina, en mucho, la traduccin.
Slo cuando se hacen las adaptaciones y modificaciones pertinentes es que el texto comunica algo significativo al receptor.
A continuacin algunos criterios que se han tomado en cuenta en esta traduccin:
a) Se ha prestado especial atencin al enfoque, la transicin, los diversos planos en los que aparecen los personajes, la relacin que se da entre la vieja y la nueva informacin, cmo termina una oracin y cmo empieza la siguiente, cambios de sustantivos y pronombres, la distancia entre el sujeto y el predicado, el acento de las slabas, el ritmo de las construcciones gramaticales y los sonidos de las slabas y las palabras.
b) El prrafo lleva precedencia sobre las otras unidades menores, por lo que en la construccin de los mismos se ha seguido el orden cronolgico de los hechos.
Para evitar las oraciones complejas y largas, sin caer en un estilo cortado y aniado, emplea la estructura sencilla y transparente.
Por regla general, las oraciones se limitan a dos o tres clusulas, y se evitan las clusulas parentticas.
c) Se ha tomado en consideracin la informacin explcita y la implcita.
En algunos casos, para evitar innecesarias repeticiones, la informacin explcita se deja implcita.
En otros casos, la informacin implcita se hace explcita.
Se ha hecho eso cuando se considera que la informacin es importante para que el lector u oyente entienda bien el sentido total del prrafo o de la oracin.
d) Se han tomado en cuenta las expresiones idiomticas, las figuras del lenguaje y, en un buen nmero de casos, el significado profundo de un texto, cuyo sentido slo se logra por medio de la exgesis lo que se ha llamado traduccin exegtica.
e) El lenguaje figurado tambin ha sido tomado en consideracin y, hasta donde ha sido posible, las metforas, smiles y otras figuras de diccin han sido mantenidas.
Pero hay casos en los que la traduccin ha tenido que hacer algunos ajustes para evitar la distorsin en la comprensin del mensaje.
4.
Sencillez pero no simplicidad
Se ha traducido de tal manera que su mensaje sea equivalente al del texto original, pero de modo que pueda leerse en voz alta con fluidez, y que pueda escucharse sin problemas de comprensin.
Caractersticas y beneficios
1.
Equipo de traduccin - El equipo de traductores y revisores fue constituido por hombres y mujeres de diferentes confesiones cristianas, de varias regiones del mundo hispano y de distintas disciplinas.
Adems del trabajo de este equipo, el texto ha sido revisado por personas cristianas representativas de los distintos pases del mundo hispanohablante.
2.
Fidelidad - La Traduccin en lenguaje actual mantiene la fidelidad al sentido y mensaje del texto bblico.
Esta traduccin no es una adaptacin de ninguna versin castellana existente en el mercado.
Es una traduccin directa de los idiomas originales: hebreo, arameo y griego, realizada de tal manera que el lector tambin pueda captar los distintos aspectos emotivos, afectivos y espirituales del mensaje, tomando en cuenta los nuevos avances de la lingstica moderna y de la exgesis bblica contempornea.
3.
Naturalidad - Normalmente se ha considerado la traduccin como la tarea de decodificar el idioma fuente y transcribir el contenido en el idioma receptor.
En la Traduccin en lenguaje actual se ha concebido la traduccin como comunicacin.
El receptor es el que determina, en mucho, la traduccin.
Slo cuando se hacen las adaptaciones y modificaciones pertinentes es que el texto comunica algo significativo al receptor.
A continuacin algunos criterios que se han tomado en cuenta en esta traduccin:
a) Se ha prestado especial atencin al enfoque, la transicin, los diversos planos en los que aparecen los personajes, la relacin que se da entre la vieja y la nueva informacin, cmo termina una oracin y cmo empieza la siguiente, cambios de sustantivos y pronombres, la distancia entre el sujeto y el predicado, el acento de las slabas, el ritmo de las construcciones gramaticales y los sonidos de las slabas y las palabras.
b) El prrafo lleva precedencia sobre las otras unidades menores, por lo que en la construccin de los mismos se ha seguido el orden cronolgico de los hechos.
Para evitar las oraciones complejas y largas, sin caer en un estilo cortado y aniado, emplea la estructura sencilla y transparente.
Por regla general, las oraciones se limitan a dos o tres clusulas, y se evitan las clusulas parentticas.
c) Se ha tomado en consideracin la informacin explcita y la implcita.
En algunos casos, para evitar innecesarias repeticiones, la informacin explcita se deja implcita.
En otros casos, la informacin implcita se hace explcita.
Se ha hecho eso cuando se considera que la informacin es importante para que el lector u oyente entienda bien el sentido total del prrafo o de la oracin.
d) Se han tomado en cuenta las expresiones idiomticas, las figuras del lenguaje y, en un buen nmero de casos, el significado profundo de un texto, cuyo sentido slo se logra por medio de la exgesis lo que se ha llamado traduccin exegtica.
e) El lenguaje figurado tambin ha sido tomado en consideracin y, hasta donde ha sido posible, las metforas, smiles y otras figuras de diccin han sido mantenidas.
Pero hay casos en los que la traduccin ha tenido que hacer algunos ajustes para evitar la distorsin en la comprensin del mensaje.
4.
Sencillez pero no simplicidad
MyAndroid is not a downloader online for Biblia Lenguaje Actual. It only allows to test online Biblia Lenguaje Actual with apkid io.mybible.bla.lenguajeactual. MyAndroid provides the official Google Play Store to run Biblia Lenguaje Actual online.
©2025. MyAndroid. All Rights Reserved.
By OffiDocs Group OU – Registry code: 1609791 -VAT number: EE102345621.